Ressources pour les familles

Il n’est pas toujours facile d’éveiller ses enfants à la foi. On ne sait pas toujours comment faire, on n’a pas toujours soi-même l’habitude de la lecture de la Bible ou de la prière. Pourtant, le Christ dit, avec amour :

« Laissez venir à moi les petits enfants, et ne les en empêchez pas;
car le royaume de Dieu est pour ceux qui leur ressemblent. »
(Luc 18, 16).
 
Et puis les parents – et non uniquement le pasteur – ont la charge d’enseigner leurs enfants en leur faisant connaître la Parole de Dieu :

« Mettez dans votre cœur et dans votre âme ces paroles que je vous dis.
Vous les enseignerez à vos enfants, et vous leur en parlerez
quand tu seras dans ta maison, quand tu iras en voyage,
quand tu te coucheras et quand tu te lèveras. »
(Deutéronome 11, 18-19).
 
Pour aider les familles, voici quelques ressources (non-exhaustives).
On peut, par exemple, raconter les histoires bibliques à ses enfants le soir, de temps en temps.
En fonction de l’âge, on trouvera des Bibles adaptées.

En voici quelques-unes :

Trésor d’évangile, pour connaître et aimer Jésus de Lois Rock

Public : 3-6 ans

Aux éditions Excelsis ce petit livre donne quelques histoires tirées des évangiles et bien illustrées. En plus de certaines paroles et récits marquants (multiplication des pains, Jésus marchant sur les eaux etc.), vous pourrez découvrir la vie de Jésus de sa naissance dans la crèche à sa mort et à sa résurrection. Possible donc de lire de courts extraits aux moments appropriés de l’année (Noël, Pâques etc.). 

Nous avons quelques réserves sur les prières proposées : on se saisira donc surtout du récit illustré, très agréable à lire.

 

La Bible racontée aux enfants de Anne de Vries

Public : à partir de 6/7ans

 

Un classique qui a déjà bercé plusieurs générations d’enfants ! Cet ouvrage raconte la Bible, en l’adaptant pour un jeune public, en 278 petits récits. Généralement compris entre deux et six pages, chaque récit est illustré mais le texte devient nettement plus important que pour l’ouvrage précédant. Une valeur sûre. 

La Bible en BD éditée par la Ligue pour la lecture de la Bible

Public : à partir de 10/12 ans

 

La Bible est un gros livre, certains passages peuvent apparaître complexes et décourager. A l’adolescence, cette adaptation des récits bibliques en bande dessinées est idéal ! On y suit avec plaisir le roi David guerroyer contre les Philistins, le prophète Élie affronter les sectateurs de Baal comme Jésus sur les chemins de Galilée. Cette lecture permet, en toute légèreté, d’inscrire une véritable connaissance des grands récits de la Bible. 

Public : pour les adolescents
Quelles traductions choisir ? 

Bien sûr, rien ne remplace la Bible. Mais quelle bible choisir pour son enfant ou son ado? 

 

Les traductions de la Bible peuvent se classer en trois types : les traductions littérales, dynamiques ou libres. 

Les traductions littérales essaient, le plus possible, de coller aux mots et à la syntaxe de l’hébreux (pour l’Ancien Testament) et du grec (pour le Nouveau Testament). 

Les traductions dynamiques préfèrent rendre l’idée véhiculée plutôt que de coller aux expressions propres aux langues originelles. 

Les traductions libres ont l’esprit des traduction dynamiques mais s’autorisent souvent des simplifications et des paraphrases pour rendre le texte le plus accessible possible. 

 

Chacune a ses forces et faiblesses. Les protestants préfèrent souvent les traductions littérales, dont la traduction « Segond » est emblématique.

Une Bible accessible : la Nouvelle Bible en Français courant

On recommande parfois une Bible « en français courant », ces traductions adaptent le langage biblique à un large public. Ce sont des traductions qui se permettent donc, pour toucher le plus largement, certaines libertés : nous sommes entre la traduction et la paraphrase et, en tout cas, dans un langage simple !
 
La dernière en date est la Nouvelle Bible en Français courant abrégée en NFC par les éditions Bibli’O.
Toutefois, si vous le jugez possible, nous recommandons fortement d’aller vers une traduction plus proche de l’original.

La version Segond : la traduction la plus répandue dans le monde protestant francophone

Il y a plusieurs versions « Segond » (du nom du traducteur) et c’est souvent dans une version « Segond » que la Bible est lue lors du culte. Pendant longtemps, c’est la version de 1910 qui était la plus répandue, elle possède son charme (notamment celui des subjonctifs imparfaits et du terme de « charité » pour désigner l’amour de Dieu) mais la langue a beaucoup évolué depuis un siècle, des révisions ont été proposée. Notons ces deux versions : 
 
La révision de 1978 dite « à la Colombe »

 
La révision de 1979 dite « Nouvelle Édition de Genève » (NEG)

 

Contact